British English vs American English różnice
British English vs American English różnice

British English vs American English – główne różnice

Porównanie British English i American English

Zamawianie butelki wody w języku angielskim jest motywem wielu humorystycznych filmów, memów i anegdot, których pełno w internecie. W czym tkwi komizm tej codziennej sytuacji? British English, American English — różnice pomiędzy dwoma głównymi odmianami języka angielskiego potrafią rozśmieszyć (ale i zirytować) użytkowników obu tych wariantów. Jeśli wydaje Ci się to dziwne i zasadniczo mało zabawne, przypomnij sobie Polaków żartujących np. z pyr, kartofli i bulw. Dziś przyglądamy się różnicom pomiędzy odmianami angielskiego — zapraszamy do lektury!

British English & American English — różnice? Naturalnie!

Język angielski jest językiem urzędowym w wielu krajach na całym świecie m.in. w Wielkiej Brytanii, USA, Kanadzie, Australii, ale też choćby w Singapurze czy na Jamajce. Oficjalnie posługują się nim także mieszkańcy wielu krajów afrykańskich. Z całą pewnością język angielski należy do grupy najczęściej używanych języków na świecie. Byłoby niezwykle dziwne, gdyby wszędzie brzmiał tak samo, prawda?

Wśród wielu wariantów angielskiego możemy wyróżnić dwie jego główne odmiany: British English i American English. Różnice między nimi wynikają choćby z odmiennej ewolucji języka w różnych rejonach świata. W czym tkwią te różnice i czy jest ich aż tak wiele, by po latach nauki angielskiego w wersji brytyjskiej obawiać się komunikacji z mieszkańcem Stanów Zjednoczonych? Nim powiemy o głównych różnicach między British English a American English, wspomnimy o ich cechach wspólnych.

Podobieństwa British English & American English

Jak już powiedzieliśmy, dwoma głównymi odmianami języka angielskiego są: British English, American English. Podobieństwa między nimi wynikają więc z banalnego faktu, że w gruncie rzeczy to obszary tego samego języka. Oto kilka podstawowych punktów wspólnych dla British English oraz American English:

  • gramatyka — podstawowe zasady gramatyczne języka angielskiego są takie same zarówno w British English, jak i w American English. Struktura zdania, zaimki (ale już nie przyimki), czasy i inne podstawowe elementy gramatyczne są zwykle w obu przypadkach takie same;
  • słownictwo — mimo wielu różnic w słownictwie, w obu odmianach angielskiego najwięcej jest słów, które nie różnią się od siebie ani znaczeniem, ani wymową;
  • aspekty kulturowe — choć ewoluowały (i ewoluują) na różnych obszarach, American English i British English mają wspólne korzenie. Obie odmiany angielskiego łączą też wpływy innych języków, takich jak choćby francuski, czy łacina;
  • poziom wzajemnego rozumienia — zdecydowana większość osób posługująca się na co dzień jedną z głównych odmian angielskiego, bez problemu porozumie się z osobami mówiącymi według prawideł tej drugiej odmiany. Ponadto oba warianty angielskiego — zarówno brytyjski, jak i amerykański — są zrozumiałe dla większości anglojęzycznych osób na świecie.

Jeśli obawiasz się, że nauka angielskiego w wariancie brytyjskim nie wystarczy do swobodnej komunikacji z osobą z Ameryki — wymień szybko w myślach po jednej piosence, reprezentującej oba omawiane warianty angielskiego. Widzisz? Prawdopodobnie wyhaczenie różnic nie jest dla Ciebie takie oczywiste, co zwiastuje spore szanse na sprawną komunikację w obu odmianach angielskiego.

Football czy soccer? British English i American English — różnice w słownictwie, wymowie i pisowni

Różnice pomiędzy British English a American English tkwią często w pojedynczych słowach i wyrażeniach — ich wymowie i pisowni, rzadziej w gramatyce (ach, te przyimki), czy składni zdań. Poniżej przedstawiamy charakterystyczne różnice między angielskim brytyjskim a amerykańskim — ich znajomość przyda się każdemu adeptowi tego powszechnego i tym samym zróżnicowanego języka na świecie.

1. British English i American English — różnice w wymowie

W British English często wymawia się literę r na końcu wyrazów, podczas gdy w American English zwykle jest ona niema. Również samogłoski w niektórych wyrazach mogą być wymawiane inaczej (jeśli jeszcze nie odszukałaś/odszukałeś przykładowego filmu z frazą a bottle of water — zrób to teraz).

2. Różnice w słownictwie — angielski brytyjski i amerykański

Istnieje wiele słów, które różnią się pomiędzy British English a American English. Oto kilka przykładów:

  • słowo winda to w brytyjskiej odmianie lift, a w amerykańskiej — elevator;
  • według odmiany British English mieszkanie to flat, a według American English — apartment;
  • jesień to po angielsku autumn (British English) lub fall (American English);
  • telefon komórkowy w Anglii określimy mianem mobile phone, a za oceanem nazwiemy go cell phone;
  • football i soccer to piłka nożna w wersji brytyjskiej i amerykańskiej (dla wielbicieli sportu to podobno nieco mylące);
  • chcąc zamówić frytki, w UK musisz poprosić o chips, a w USA o fries;
  • szukając metra, w UK wypatruj napisu underground, a w USA — subway.

Oczywiście istnieje wiele innych przykładów różnic w słownictwie pomiędzy British English a American English. Ponadto nieco odmiennym słownictwem posługują się też przedstawiciele różnych, anglojęzycznych regionów (podobnie w Polsce — niektórzy na obiad jedzą ziemniaki, inni kartofle, jeszcze inni pyry czy bulwy).

3. British English i American English — różnice w pisowni

Nie tylko różnice w wymowie, ale i odmienny (czasem nieznacznie) zapis wielu słów może przysporzyć nie lada problemów. Przykłady? Proszę bardzo:

  • pisownia słowa kolor w przypadku British English to colour, a w przypadku American English — color;
  • podróżowanie jest nieco dłuższe w wersji brytyjskiej (travelling) niż amerykańskiej (traveling);
  • jeśli chcesz oznajmić, że zdajesz sobie z czegoś sprawę, w korespondencji z Anglikiem napisz realise, a z Amerykaninem — realize;
  • słowo dialog możesz zapisać po angielsku w wersji brytyjskiej — dialogue lub amerykańskiej — dialog.

Przykładów różnic w pisowni jest bardzo wiele. Problem w tym, że często są one mało zauważalne. Nie przejmuj się — osoby anglojęzyczne zapewne zrozumieją oba warianty pisowni.

4. Różnice z obszaru gramatyki i składni — angielski brytyjski i amerykański

Przykładem różnic w gramatyce, może być np. zastępowanie w American English czasu present perfect czasem past simple. Różnice w składni obrazuje choćby konstrukcja Have you got...?, popularna w UK, zastępowana w USA frazą Do you have...?

Tajniki poszczególnych zagadnień związanych z różnicami pomiędzy British English a American English, możesz studiować podczas oglądania filmów (notabene — brytyjski film funkcjonuje w USA jako movie) lub kursów językowych. Odpowiednio wyszkolony lektor przeprowadzi Cię przez meandry języka angielskiego, rozwiewając wątpliwości i ugruntowując dobre praktyki. Ze Szkołą Języków Obcych Koliber język angielski — niezależnie od wariantu — przestanie być obcy!